ABSZTYFIKANT


ZNACZENIE: Inaczej adorator, wielbiciel.


UŻYCIE: Słowo powoli wychodzi z użycia, wciąż jednak jest używane w formie żartobliwej, dobrotliwej lub prześmiewczej.


PRZYKŁAD: Jej absztyfikant chciał wybrać na randkę miejsce oryginalne – zabrał ją na ulicę czerwonych latarni w Amsterdamie. Zachwycił ją, że w końcu ktoś nie bawił się w romantyczne schadzki, tylko miał odwagę na kontrowersyjną propozycję.


ETYMOLOGIA: Etymologia wyrazu nie jest do końca jasna. Najprawdopodobniej słowo pochodzi od czasownika amplifikować – rozwlekle opowiadać, wyolbrzymiać, zapożyczonym z łac. amplifico – rozszerzam, powiększam. Osobę, która mówiła dużo i górnolotnie, nazywano amplifikantem. Najwidoczniej dawniej zaloty i starania o rękę wymagały wielu pięknych słów.

2 myśli na temat “ABSZTYFIKANT”

  1. Swego czasu zaciekawiła mnie etymologia tego słowa. Drążyłem temat i najbardziej przekonywującą argumentacją jaką znalazłem w sieci – był związek polskiego „absztyfikanta” z niemieckim słowem „absteifen” (podpierać)

    Wiązanie „absztyfikanta” z „amplifikacją” wydaje mi się szalenie karkołomne, żeby nie powiedzieć – absurdalne. Nie każdy, przecież adorator kobiety – musi być „Cicerone” wypowiedzi. Każdy za to chce być jak najbliżej obiektu swoich westchnień.
    Dla obserwatora z zewnątrz może się, więc to kojarzyć ze „wspieraniem” lub prześmiewczo – „podpieraniem” (sic!)
    Kiedy mamy już zezwolenie na obejmowanie ramieniem wybranki – z boku, czasem śmiało można to kojarzyć z „podpieraniem” wręcz…
    Dla tej przyczyny, nie zdziwiłbym się, gdyby kiedyś tam w przeszłości, jakiś Polak, żartobliwie „spolonizował” adorację jakiejś niewiasty, spacerującej w objęciu mężczyzny – jako „podpieranie”. Trochę tak jak lord Somersby – który jak wiemy „wymyślił taniec” 😉 Polak ów, wymyślił więc słowo „absztyfikant”

    Słownikowe tłumaczenie „absztyfikacji” – „amplifikacją” – zupełnie do mnie nie trafia.
    Takich „apokryficznych” tłumaczeń jest o wiele, więcej…

    Np słowo „gościówa”
    Tłumaczone jest w słownikach jako potoczna, żeńska forma – wyrazu „gość”
    (kogoś budzącego respekt i szacunek w subkulturze)
    Tymczasem, w subkulturze młodzieżowej oraz grypsującej można powiedzieć:

    Gość się stawiał i był dobry, ale TEN gościówa załatwił go krótko.

    Językoznawcom i specom od języka zawdzięczamy naprawdę dużo, ale czasem potrafią przez całe dekady robić nam „wodę z mózgów” – przepisując bzdury jedni od drugich.
    Ws Absztyfikanta – to tylko moja teoria
    Ws „Gościówy” – moja znajomość grypserki.
    Pozdro

    Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.